"สำนักงานศิษย์เก่าสัมพันธ์ มธ." ได้เปลี่ยนชื่อเป็น "สำนักงานธรรมศาสตร์สัมพันธ์" ตามข้อบังคับมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ว่าด้วยการจัดตั้งและการแบ่งส่วนงานของมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ พ.ศ.2559
Detached Retina


Tracy is calling at her friend Anne’s home….

 

Tracy: Hi, Anne! Oh! What’s with the eye shield? Have you got an eye infection?

Anne:  Hello, Tracy! Worse than that, I’m afraid…I’ve had surgery for a detached retina.

Tracy: Oh my…..Isn’t that when the screen at the back of your eye comes off? And can’t it result in blindness?

Anne:  That’s right, Tracy. I left home one morning last week to consult with an ophthalmologist…..and by the afternoon I was having an emergency operation.

Tracy: An eye operation must be scary…..but I guess you had a general

            anaesthetic so you wouldn’t know anything about it.

Anne:  Well, actually I requested a local anaesthetic so I was aware of everything that was going on…..the laser, the injections of gas and so on.

Tracy: Ugh! Sooner you than me! You must have nerves of steel. But has it been

            successful?

Anne:  It’s too early to say yet, Tracy. The surgeon says that we won’t know until 3 or 4 weeks after the operation if the retina has reattached itself or not..

Tracy: And if it hasn’t….?

Anne:  I don’t want to even think about that at the moment. It’s hard enough as it is managing with just one eye, and following the doctor’s instructions to keep my head bent over all the time and sleep on my tummy.

Tracy: Right! Anyway, you sit down and I’ll make us both a pot of tea!

Anne:  That would be super, Tracy! Thanks!

 

Tracy ไปเยื่ยม Anne ที่บ้าน.......  

 

Tracy: หวัดดี  Anne  อ้าว! เป็นอะไรไปถึงต้องปิดตาด้วยล่ะ? ตาเธออักเสบหรือ?   

Anne:  หวัดดี Tracy!  มันแย่กว่านั้นอีก...ฉันเพิ่งไปผ่าตัดตามาเนื่องจากจอประสาทตาหลุด     

Tracy: โอ้ ตาย...มันใช่จอรับภาพที่อยู่ด้านหลังมันหลุดออกมาหรือเปล่า? แล้วมันทำให้ตาบอดได้ใช่ไหม?

Anne: ใช่แล้ว Tracy  อาทิตย์ที่แล้ว ตอนเช้าวันหนึ่งเมื่ออาทิตย์ที่แล้วฉันออกจากบ้านเพื่อที่จะไปปรึกษากับจักษุแพทย์ ....แล้วในตอนบ่ายวันนั้นเอง  ฉันก็ได้รับการผ่าตัดฉุกเฉินเลย         

Tracy:  การผ่าตัดตาเนี่ยะต้องน่ากลัวมากเลยนะ....แต่ฉันเดาว่าเธอคงถูกวางยาสลบแน่เลย แล้ว

                เธอก็คงไม่รู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นบ้าง    

Anne:  เอออันที่จริง ฉันเองขอร้องให้เค้าใช้ยาชาเฉพาะที่   เลยทำให้ฉันรู้ความเป็นไปทุกอย่างที่เกิดขึ้น..... ไม่ว่าจะเป็นแสงเลเซอร์ การฉีดแก๊สเข้าไป และอื่นๆ         

Tracy: เอ่อ  ฉันคงไม่เอาอย่างนั้นแน่   เธอต้องมีประสาทที่แข็งแกร่งยังกับเหล็กแน่เลย  แล้วการ

                   ผ่าตัดประสบความสำเร็จมั้ย?     

Anne:  มันเร็วเกินไปที่จะพูดในตอนนี้ Tracy  ศัลยแพทย์บอกว่าจะยังไม่รู้ผล  ต้องรออีกสามถึงสี่อาทิตย์หลังการผ่าตัด  ถึงจะทราบว่าจอตากลับมาติดอย่างเดิมหรือไม่ .... 

Tracy: แล้วถ้าหากว่ามันไม่ล่ะ.....?

Anne:  ตอนนี้ฉันยังไม่อยากคิดไปถึงเรื่องนั้นหรอก   เพราะแค่ที่ต้องจัดการทุกสิ่งทุกอย่างด้วยตาข้างเดียวมันก็ยากลำบากมากพออยู่แล้ว  แล้วยังต้องทำตามคำสั่งที่หมอบอกให้ก้มศีรษะลงตลอดเวลา  แถมเวลานอนก็ต้องนอนคว่ำหน้าอีกด้วย 

Tracy: อย่างงั้นหรือ  เธอนั่งลงก็แล้วกัน ฉันจะไปชงชามาดื่มกันซักกา   

Anne:  วิเศษมากเลย Tracy!  ขอบคุณมาก    

 

 

 

Getting Started

Apart from retina how many other parts of the eye, or things near the eye, can you think of in 2 minutes?

นอกจากคำว่า retina แล้วยังมีส่วนอื่นๆ ของตาหรือสิ่งที่ใกล้กับตาที่คุณสามารถนึกได้ภายใน 2 นาทีอีกบ้างไหม? 

 

Culture Notes

One word in the dialogue has variant spellings in British and American English: anaesthetic in the UK but anesthetic in the USA.  This follows the general trend for simplification of spelling in American English. Chose whichever spelling you want…. but be aware of both versions!

บทสนทนาข้างต้นมีคำๆ หนึ่งที่มีการสะกดได้สองแบบแตกต่างกัน คือ แบบอังกฤษ และแบบอเมริกัน  anaesthetic  เป็นแบบของ UK  แต่  anesthetic เป็นแบบของ USA  ซึ่งเป็นการสะกดตามแบบอเมริกันที่นิยมกันเพื่อให้สะกดได้ง่ายขึ้น คุณอาจเลือกใช้แบบไหนก็ได้  แต่ควรทราบว่ามันสามารถเขียนได้ทั้งสองแบบ

 

Vocab-Builder

This time let’s look at a range of medical words occuring in the dialogue:

คราวนี้เรามาดูคำต่างๆ ทางการแพทย์ที่มีอยู่ในบทสนทนาข้างต้นกัน    

Word/Phrase

Gr.

Meaning

Sample Sentence

detached retina

n. phr.

จอประสาทตาหลุด

A detached retina can result in blindness if untreated

eye-shield

n.

ที่ปิดตา

Wear an eye-shield to protect your eye from dust and light.

surgery

n.

ศัลยกรรม , การผ่าตัด

Plastic surgery can change the way a person looks.

operation (short form: op)

n.

My husband is so lucky! He has never had any kind of operation.

local anaesthetic

n. phr.

การทำให้ชาเฉพาะที่

A local anaesthetic is enough for minor surgery.

general anaesthetic

n. phr.

การทำให้หมดความรู้สึกทั่วร่างกาย  วางยาสลบ

A patient takes more time to recover from a general anaesthetic

surgeon

n.

ศัลยแพทย์

A surgeon needs to have nerves of steel!

ophthalmologist

n.

จักษุแพทย์

An ophthalmologist needs to be patient and delicate.

 

Now, maybe some of you will be asking “But I thought an eye specialist was an optician! So what is the difference between an optician and an ophthalmologist?” Actually, an optician is someone who has special knowledge about optical instruments…..glasses, contact lenses and so on.

ตอนนี้ บางคนก็อาจจะมีคำถามว่า  แต่ฉันคิดว่าผู้เชี่ยวชาญทางตาก็คือ optician! “    อย่างนั้นอะไรคือข้อแตกต่างระหว่าง  optician  และ an ophthalmologist ?  ที่จริง an optician  หมายถึงคนที่มีความรู้เชี่ยวชาญในอุปกรณ์ที่เกี่ยวกับสายตา....แว่นตา   คอนเท็กท์เลนส์และอื่นๆ

 

There are two types of optician:

Optician นั้นมีอยู่สองแบบ

   

  • a dispensing optician              person qualified to make & supply glasses etc

บุคคลที่มีความสามารถที่จะทำหรือตัดแว่นตาได้  

 

  • an ophthalmic optician            person trained to detect & correct poor eyesight

บุคคลที่สามารถตรวจ หรือแก้ไขสายตาที่ไม่ดีได้                  

 

 

An ophthalmologist, on the other hand, is an expert in the study of the eye and the correction of defects through surgery. And although it looks impossibly difficult to pronounce, try following the usual rules and breaking the word into sections: of-thal-mo-lo-jist

An ophthalmologist  เป็นผู้ที่ศึกษาและมีความเชี่ยวชาญในเรื่องตา และรักษาด้วยการผ่าตัด ถึงแม้จะดูเหมือนว่ามันน่าจะออกเสียงได้ยากเอามากๆ  ลองพยายามใช้กฎเดิมๆ และด้วยการแยกคำออกเป็นพยางค์สั้นๆ  of-thal-mo-lo-jist

 

Phrase in Focus: Sooner you than me

When Tracy knows that her friend had surgery under a local anaesthetic, she says “Sooner you than me!” Which option would Tracy have chosen: a local anaesthetic or a general anaesthetic? Right! She would have opted for a general anaesthetic and under no circumstances would she have had a local anaesthetic. So the meaning of sooner you than me is I would not have chosen that, I could not have done that etc.

 

เมื่อ Tracy รู้ว่าเพื่อนของเธอ ได้มีการผ่าตัดโดยวิธี  a local anaesthetic,   เธอก็บอกว่า “Sooner you than me!”  ตัวเลือกใหนที่ Tracy  ควรที่จะเลือก  a local anaesthetic หรือ a general anaesthetic?  ใช่แล้ว เธอจะต้องเลือกแบบ  a general anaesthetic และเธอจะไม่เลือก  a local anaesthetic  เด็ดขาด ฉะนั้นความหมายของ sooner you than me  ก็คือ   I would not have chosen that, I could not have done that etc.

                   

Know Your Idioms: To have nerves of steel

Immediately after saying sooner you than me Tracy comments that Anne must have nerves of steel. To have nerves of steel means to be mentally or emotionally tough and strong. In this case, having nerves of steel enabled Anne to have surgery under only a local anaesthetic.

ทันทีหลังจากที่พูดว่า sooner you than me  Tracy  ก็พูดว่า  Anne จะต้อง have nerves of steel. To have nerves of steel  หมายถึงมีจิตใจและอารมณ์ที่มั่นคงและเข้มแข็ง ในกรณีนี้ having nerves of steel   ทำให้ Anne ยอมรับการผ่าตัดโดยใช้เพียงยาชาเฉพาะที่เท่านั้น 

 

Challenge!

Do you know anybody who has nerves of steel? Who are they? Why do you believe them to be so mentally/emotionally strong? Give some examples of when they showed they had nerves of steel. Write as much as you can and share your ideas with the webmaster if you want!

คุณรู้จักใครที่มี nerves of steel  บ้าง?  เค้าเป็นใคร? ทำไมคุณคิดว่าพวกเค้ามีจิตใจและความรู้สึกที่มั่นคง และเข้มแข็ง ? ยกตัวอย่างเหตุการณ์ที่แสดงว่าเขามี nerves of steel.   เขียนมาให้มากที่สุดและอาจส่งมาแลกเปลี่ยนความคิดของคุณกับเว็บมาสเตอร์ด้วยก็ได้ 

 

Grammar Corner

Anne is suffering from a detached retina. The word detached and other words from the same family—attached and unattached—can also be used to describe emotional states:

Anne กำลังมีปัญหาเนื่องจาก  a detached retina  คำว่า detached  และคำอื่นๆจากตระกูลเดียวกันนี้  attached   และ unattached—  สามารถใช้อธิบายถึงความรู้สึกของบุคคลได้ด้วย 

  • if a person is attached (to something/someone) it means that they are very fond of something/someone

ถ้าบุคคลนั้น attached (to something/someone)   นั่นก็หมายความว่าเค้ากำลังหลงใหลบางสิ่งบางอย่างหรือบางคนอยู่

e.g. Paula is very attached to her dogs

 

  • if a person is unattached it means that they have no boy/girlfriend or partnerถ้าบุคคลนั้น unattached  ก็หมายความว่าเค้าไม่มีแฟนหรือคู่สมรส

e.g. Jenny is still unattached and enjoying a single life!

 

  • if a person is detached (from something) it means that they are not emotionally involved.

ถ้าบุคคลนั้น detached  (จากบางสิ่งบางอย่าง) ก็หมายความว่าเค้าไม่มีความรู้สึกที่เกี่ยวข้องกันเลย 

e.g. Dr. Stone is an excellent counselor but remains detached from his clients’ problems.

 

Over to You!

Tracy defines a detached retina and its possible outcome as “Isn’t that when the screen at the back of your eye comes off? And can’t it result in blindness? Using the same structure, do the same for diseases 1 – 6 below and then add two more of your own together with definitions.

Tracy อธิบายถึง detached retina และความเป็นไปได้ของโรคนี้ก็คือว่า “Isn’t that when the screen at the back of your eye comes off? And can’t it result in blindness?  ลองใช้โครงสร้างเดียวกันนี้  เขียนในลักษณะเดียวกันเกี่ยวกับโรคต่างๆ 6 โรคดังข้างล่างนี้ รวมกับอีก 2 โรคที่คุณคิดขึ้นเอง

  1. Bronchitis
  2. HIV
  3. Diabetes
  4. Leukemia
  5. Rabies
  6. Malaria
  7. Your choice!
  8. Your choice!

Solutions

 

Getting Started

Ajarn Waan thought of the following. Check any words you don’t know in a dictionary….and let the webmaster know if you thought of any others!

อาจารย์หวานนึกคำดังต่อไปนี้ได้    เช็คดูความหมายของคำที่คุณยังไม่ทราบจากพจนานุกรม ..และช่วยแจ้งให้ทางเว็บมาสเตอร์ทราบด้วยถ้าหากคุณนึกคำอื่นได้อีก 

iris   pupil   eyelid   eyebrow   eyelashes   optic nerve   lens   tear duct

 

Over to You!

Here are Ajarn Waan’s sentences. Remember that they are not the only ones possible. Study them carefully and see if you would like to make any changes in yours.

ข้างล่างนี้เป็นประโยคของอาจารย์หวาน  แต่ไม่ใช่ว่าเฉพาะทั้งหมดนี้เท่านั้นที่ถูกต้อง เพราะมันยังสามารถเขียนในรูปแบบอื่นได้อีก  ศึกษาประโยคเหล่านี้ให้ละเอียด และดูซิว่าคุณอยากกลับไปปรับปรุงประโยคของคุณที่เขียนไว้แล้วหรือไม่                        

  1. Bronchitis:       “Isn’t that when the lungs are infected? And can’t it result in

breathing problems ?

 

  1. HIV                  “Isn’t that when the immune system starts to fail? And can’t it  result in AIDS?

                       

  1. Diabetes          “Isn’t that when there is too much sugar in the blood? And

can’t it result in patients having to inject themselves every day?”

 

  1. Leukemia        “Isn’t that cancer of the blood? And can’t result in other

diseases too?”

 

  1. Rabies             “Isn’t that carried by dogs? And can’t it result in death?”

  

  1. Malaria            “Isn’t that caused by a mosquito bite? And can’t it result in

fever and shivering?”

 

………………….

Member
46 ศิษย์เก่า และ 13 บุคคลทั่วไป