"สำนักงานศิษย์เก่าสัมพันธ์ มธ." ได้เปลี่ยนชื่อเป็น "สำนักงานธรรมศาสตร์สัมพันธ์" ตามข้อบังคับมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ว่าด้วยการจัดตั้งและการแบ่งส่วนงานของมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ พ.ศ.2559
Farang! Farang! (Part 2)


Last time, John and Wirat were talking about Thailand’s attitude to “farang”:

here they are continuing their conversation

 

John: Britain is a truly multiracial, multicultural country, not….not racist like Thailand!

Wirat:  Racist! Now wait a minute….

John:  Yes, Wirat…It is!

Wirat:  Give me an example, then.

John:  Well, National Parks here have a two-tier system for admission…400 baht for “foreigners” and only about 40 baht for Thais. It would be illegal to discriminate like that on the basis of race in the UK.

Wirat: I suppose the government thinks that foreigners can afford to pay more than

Thais….

John:  The rich foreigner stereotype, eh? But that’s beside the point, Wirat. And you must have seen all the fuss in the newspapers a few weeks ago when some crazy person from the Land Department said that if a foreign spouse’s money had been used to buy property in Thailand, it would be confiscated.

Wirat: I don’t think that I did…

John: Well, the expat community was up in arms about that and the letter page of

the Bangkok Post was full of comments about the xenophobia here in Thailand.

Wirat: OK, John. So…what do you think should be done?

John:  To start off with Thailand should change its attitude to people from other countries, whether they are tourists or residents….

 

คราวที่แล้ว  John และวิรัตน์กำลังคุยเกี่ยวกับทัศนคติของคนไทยต่อ ฝรั่ง

 แล้วนี่พวกเค้าก็กำลังคุยกันต่อ      

 

John:  อังกฤษเป็นประเทศที่มีหลากหลายเชื้อชาติ ,หลากหลายวัฒนธรรม, แต่ว่า..ไม่เหยียดหยามเชื้อชาติกันแบบเมืองไทย            

Wirat:  แบ่งแยกเชื้อชาติ? เดี๋ยวๆ ช้าก่อน.......

John:  ใช่.....มันเป็นอย่างนั้นนะวิรัตน์           

Wirat:  งั้น ช่วยยกตัวอย่างมาให้ฟังหน่อยซิ           

John:  ก็ อุทยานแห่งชาติที่นี่เก็บค่าผ่านประตู 2 แบบ....400 บาทสำหรับชาวต่างประเทศและเก็บแค่ 40 บาทสำหรับคนไทย   ใน UK  การเลือกปฏิบัติแตกต่างกันเนื่องจากเชื้อชาติอย่างนี้ถือว่าผิดกฎหมาย

Wirat: ฉันว่ารัฐบาลคงจะคิดว่าชาวต่างชาติสามารถจ่ายได้มากกว่าคนไทย.......          

John:  ชาวต่างชาติต้องร่ำรวยซินะ?  แต่ว่านั่นมันอยู่นอกประเด็นนะ วิรัตน์  คุณต้องได้เห็นผู้คนที่ส่งเสียงคัดค้านอย่างอึงมี่ในหนังสือพิมพ์เมื่อสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา  เมื่อมีคนบ้าๆจากกรมที่ดินออกมาพูดว่าถ้าหากใช้เงินของคู่สมรสที่เป็นคนต่างชาติซื้ออสังหาริมทรัพย์ในเมืองไทยก็จะถูกยึด      

Wirat: ฉันคิดว่า ฉันไม่ได้อ่าน......      

John: ชาวต่างชาติที่มาอยู่เมืองไทยโกรธเคืองมากในเรื่องนี้  หน้าจดหมายจากผู้อ่านในบางกอก

โพสเต็มไปด้วยความเห็นเรื่องการรังเกียจคนต่างชาติของคนไทย

Wirat: โอเค  แล้วคุณคิดว่าควรจะทำอย่างไรดีล่ะ?   

John:  เริ่มต้นก็ด้วยการที่ประเทศไทยควรเปลี่ยนทัศนคติที่มีต่อคนจากประเทศอื่น ไม่ว่าพวกเค้าจะเป็นนักท่องเที่ยวหรือผู้ที่เข้ามาอยู่อาศัยในเมืองไทย.......        

 

Getting Started

Look back at “Farang! Farang! (Part 1) and summarize the dialogue. To make a good summary, you can use some of the vocabulary from the dialogue but do not just copy long sections. Decide on what is important and what is not important and then summarize the key points.

กลับไปดูที่ “Farang! Farang!   ตอนที่ 1 และลองย่อบทสนทนาดังกล่าว  โดยคุณสามารถใช้คำศัพท์บางคำจากบทสนทนาได้ แต่อย่าลอกมาทั้งดุ้น  ดูว่าอะไรที่สำคัญและอะไรที่ไม่สำคัญ แล้วจากนั้นจึงสรุปเอาแต่ประเด็นหลักๆ  

 

Vocab-Builder

Let’s look in more detail at some of the key words/phrases from the dialogue.

ลองมาดูรายละเอียดเพิ่มเติมของคำและสำนวนหลักๆ จากบทสนทนา

 

Word/Phrase

Meaning

Sample Sentence

to discriminate (against)

แบ่งแยก

It is illegal to discriminate against anyone on the basis of race, gender or religion.

on the basis of

บนพื้นฐาน

spouse

คู่สมรส

It is easy to apply for a Thai spouse visa.

to be confiscated

ถูกยึดไว้, ถูกริบ

My mobile was confiscated by my teacher.

community

ชุมชน, สังคม

I live in a tight-knit community.

xenophobia

รังเกียจชาวต่างชาติ

In history many rulers suffered from xenophobia.

stereotype

มีทัศนคติที่ตายตัวเกี่ยวกับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง

It is a stereotype to say that Westerners have blonde hair and blue eyes.

 

Refresher

A very long time ago in Everyday English we came across the term expat: can you remember what it is short for and what it means? Right! Expat is short for expatriate which can either be a noun meaning a person resident overseas or an adjective to describe such a person or group. Try making a few sentences including the word expat.

นานมาแล้วใน Everyday English  เราได้มีการกล่าวถึงคำว่า expat:   คุณจำได้หรือเปล่าว่ามันเป็นตัวย่อของอะไร และมันหมายความว่าอะไร?  ใช่แล้ว Expat  เป็นคำสั้นๆ ของ  expatriate ซึ่งสามารถที่จะเป็นได้ทั้งคำนามหมายถึงคนที่มาอยู่อาศัยในต่างประเทศ a person resident overseas  หรือเป็นคำคุณศัพท์ ก็จะอธิบายถึงบุคคลหรือกลุ่มบุคคลประเภทนี้  ลองแต่งประโยคมาสองสามประโยคโดยมีคำว่า expat.  รวมอยู่ด้วย  

e.g.  Sukhumvit is a favourite area for expats to live.

 

Pronunciation Clinic

The word which looks the most difficult to pronounce in the dialogue, xenophobia, is actually not that difficult at all if your remember 2 basic pronunciation rules: 1) in most words that start with x  the letter is pronounced as z; and 2) that ph in English is almost always pronounced as f. So the pronunciation is ze-no-fo-bi-a. Easy!

คำที่ดูเหมือนว่าออกเสียงยากที่สุดในบทสนทนา คือ xenophobia  ที่จริงแล้วมันไม่ได้ยากเลยถ้าหากว่าคุณจำพื้นฐานการออกเสียง  2 ข้อ คือ 1) คำส่วนใหญ่ที่เริ่มต้นด้วยตัว x  จะออกเสียงเหมือนกับ  z;  และ 2) ตัว ph ในภาษาอังกฤษส่วนใหญ่ก็มักจะออกเสียงเหมือนกับ f  ฉะนั้นการออกเสียงก็จะเป็น  ze-no-fo-bi-a. ง่าย!   

 

Phrase in Focus: Two-Tier System

A tier, pronounced exactly the same as in tear-drop, means a layer, level. It is often used to describe cakes (a four-tier wedding cake) or skirts (a six-tier gypsy skirt). In the dialogue, the term two-tier is used to describe the system in Thailand in which often there is one price or admission fee (one tier) for locals and another, higher level (the second tier) for non-Thais.

 Tier  ออกเสียงเหมือนกับคำว่า tear ใน  tear-drop,  เดี๊ยะเลย  หมายถึงชั้น หรือระดับ (a layer, level)  มักจะใช้ในการอธิบายถึงขนมเค้ก (a four-tier wedding cake) หรือกระโปรง(a six-tier gypsy skirt). ในบทสนทนา คำว่า two-tier  นั้นใช้ในการอธิบายถึงระบบในเมืองไทยซึ่งบ่อยครั้งที่มีราคาค่าผ่านประตูราคาหนึ่ง (one tier) สำหรับคนไทย และอีกราคาหนึ่งที่สูงกว่า(the second tier) สำหรับที่ไม่ใช่คนไทย  

 

Bonus!

What do you think about the two-tier pricing system in Thailand? Is it right that overseas visitors have to pay much more than Thais for many things like admission to national parks and museums? How do you think they feel about it? Explain your views as clearly and in as much detail as you can.

คุณคิดอย่างไรกับระบบที่มีราคาสองแบบในประเทศไทย? มันถูกต้องมั้ยที่ผู้ที่มาเที่ยวจากต่างประเทศจะต้องจ่ายมากกว่าคนไทยในหลายๆ อย่าง เช่นค่าเข้าชมอุทยานแห่งชาติและพิพิธภัณฑ์? คุณคิดว่าพวกเค้ามีความรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับเรื่องนี้? อธิบายความคิดของคุณให้ชัดเจนและให้ได้รายละเอียดมากที่สุด เท่าที่คุณจะทำได้  

 

 

 

 

Know Your Idioms: To be up in arms about something

John says that “the expat community….was up in arms” about the comments made by the Land Department official. Can you guess what this idiom means? That’s right, it means to be enraged (by something). The literal meaning is to rebel against something by taking up weapons (arms).

John พูดว่า “the expat community….was up in arms”  เกี่ยวกับความเห็นของเจ้าหน้าที่กรมที่ดิน คุณเดาได้มั้ยว่าสำนวนนี้หมายถึงอะไร?  ใช่แล้วมันหมายถึงการทำให้โกรธเป็นฟืนเป็นไฟ หรือ to be enraged   (by something).  ความหมายตามตัวอักษรหมายถึงการต่อต้าน ขัดขืนด้วยการใช้อาวุธ หรือ to rebel against something by taking up weapons(อาวุธ)

   

Challenge!

Have you ever been up in arms against something? Was it only you or you and your classmates, workmates etc? What caused you to feel like that? What did you do? How did you show your feelings? Write as much as you can and share your ideas with the webmaster if you want!

คุณเคย up in arms against something?  บ้างหรือเปล่า? มันเกิดขึ้นกับคุณคนเดียวหรือว่าคุณกับเพื่อนร่วมชั้น, เพื่อนร่วมงาน เป็นต้น? อะไรเป็นเหตุทำให้คุณรู้สึกอย่างนั้น? แล้วคุณทำอะไรไป? คุณแสดงความรู้สึกออกมาอย่างไร? เขียนให้ได้มากที่สุดเท่าที่คุณจะทำได้และแลกเปลี่ยนความคิดของคุณกับเว็บมาสเตอร์ก็ได้  

 

Over to You!

The second part of the word xenophobia, featured in the Vocab-Builder section, means a great fear/hatred of. Can you match the words in the left-hand column, which all end in phobia, with their meanings in the right-hand column?

ในส่วนที่สองของคำว่า xenophobia, ที่ปรากฎในหัวข้อ Vocab-Builder  นั้นหมายถึง a great fear/hatred of.   คุณสามารถจับคู่คำทางซ้ายมือ ซึ่งทั้งหมดลงท้ายด้วย phobia  ให้เข้าคู่กับความหมายของคำนั้นซึ่งอยู่ทางด้านขวามือ?    

            claustrophobia             fear of open spaces/public places

            acrophobia                  fear of water

            homophobia                fear of spiders

            arachnophobia            fear of heights

            hydrophobia                fear of enclosed spaces

            agoraphobia                hatred of homosexuals

 

Solutions

 

Getting Started

Here is Ajarn Waan’s summary: compare it with your own and then see if you can make yours better in any way.

ข้างล่างนี้เป็นสรุปย่อของอาจารย์หวาน ลองเปรียบเทียบกับของคุณเอง และดูว่าคุณสามารถที่จะปรับให้ดีขึ้นอีกได้อย่างไรบ้าง

 

After telling Wirat about his experience in the restaurant in which a little boy pointed at him and shouted our “Farang! Farang!, John asks his friend why Thais make a distinction between themselves and non-Thais. Wirat replies that the word “farang” does not have a pejorative meaning and asks what people in the UK say when they see a foreigner. John explains that the UK is a really multiracial, multicultural country and so this concept of being a foreigner does not exist, unlike in Thailand, which, to Wirat’s amazement, John declares to be “racist”.

 

Over to You!

claustrophobia             fear of enclosed spaces

acrophobia                  fear of heights

homophobia                hatred of homosexuals

arachnophobia            fear of spiders

hydrophobia                fear of water

agoraphobia                fear of open spaces/public places

 

 

………………………………..

Member
138 ศิษย์เก่า และ 42 บุคคลทั่วไป