"สำนักงานศิษย์เก่าสัมพันธ์ มธ." ได้เปลี่ยนชื่อเป็น "สำนักงานธรรมศาสตร์สัมพันธ์" ตามข้อบังคับมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ว่าด้วยการจัดตั้งและการแบ่งส่วนงานของมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ พ.ศ.2559
Liquids and Loose Clothing


Tricia is calling her friend, Lizzie

 

Tricia:      Hi, Lizzie! It’s Tricia here!

Lizzie:      Oh morning, Tricia. How are things?

Tricia:      Fine! Look, didn’t you and Rob go to Thailand last year?

Lizzie:      Yes. We had a super time!

Tricia:      James and I are going there next month. Neither of us has ever been to the tropics before so I was wondering if you could give us some advice.

Lizzie:      Advice? Well, one important thing is to increase your intake of liquids. You perspire such a lot that you get dehydrated if you don’t.

Tricia:      Right, I’ll remember that.

Lizzie:      Another thing is to wear loose cotton clothing. Polyester is easier for packing  but you can’t beat cotton for coolness.

Tricia:      I’ll have to buy some new clothes then before I go.

Lizzie:      No you won’t!

Tricia:      How do you mean?

Lizzie:      Well, my last piece of advice is to go with an empty suitcase! There are so many wonderful things to buy in Thailand, including clothes, that you’ll have no space for everything if you take lots of things with you!

Tricia:      Oh, I see! That’s really good advice!

Lizzie:      Look, why don’t you and James come round and see our holiday photos before you go….I can give you some more advice then…..

 

Tricia กำลังพูดโทรศัพท์กับ  Lizzie เพื่อนของเธออยู่
 

Tricia:      ไฮ  Lizzie! นี่ Tricia นะ         

Lizzie:      โอ้ สวัสดี  Tricia. เป็นไงบ้าง?            

Tricia:      ก็สบายดี คืองี้นะ เมื่อปีที่แล้วเธอกับ Rob ไปเมืองไทยมาใช่มั้ย?

Lizzie:      ใช่ เราสนุกกันมากเลยล่ะ

Tricia:      คือ  James และฉันก็จะไปที่นั่นกันในเดือนหน้านี้เอง  เราทั้งสองยังไม่เคยไปในแถบเขต

      ร้อนกันมาก่อนเลย ไม่รู้ว่าเธอพอที่จะให้คำแนะนำอะไรแก่เราได้บ้าง

Lizzie:      คำแนะนำเหรอ?  สิ่งสำคัญอย่างหนึ่งก็คือคุณจะต้องดื่มน้ำให้มากขึ้น เพราะคุณจะมีเหงื่อ

      ออกมาก และถ้าหากคุณดื่มน้ำไม่เพียงพอคุณก็จะขาดน้ำได้

Tricia:      เหรอ ฉันจะจำไว้

Lizzie:      อีกอย่างหนึ่งก็คือควรสวมเสื้อผ้าหลวมๆ ที่เป็นผ้าฝ้าย ผ้าโพลิเอสเตอร์อาจจะง่ายในการ

      พับใส่กระเป๋า แต่ในแง่ของความเย็นสบายแล้วละก็สู้ผ้าฝ้ายไม่ได้เลย

Tricia:      สงสัยคงจะต้องไปซื้อเสื้อผ้าใหม่ๆ ก่อนไปแล้วล่ะ

Lizzie:      ไม่ต้องไปซื้อหรอก

Tricia:      เธอหมายความว่าไง?

Lizzie:      คำแนะนำสุดท้ายก็คือ คุณไปกับกระเป๋าเปล่าไง มีของแปลกหลากหลายอย่างที่จะซื้อที่เมืองไทย รวมถึง เสื้อผ้าด้วย  คุณจะไม่มีที่เก็บเพียงพอ สำหรับทุกสิ่งทุกอย่างถ้าหากว่าคุณนำของไปหลายอย่าง

Tricia:      ออ อย่างงั้นเหรอ นั่นเป็นคำแนะนำที่ดีมากเลย

Lizzie:      นี่ ทำไมเธอกับ  James ไม่เข้ามาดูรูปที่เราถ่ายกันตอนไปเที่ยวกันละ ก่อนที่เธอจะไปนะ.......ฉันก็ยังสามารถที่จะให้คำแนะนำแก่เธอได้อีกนะ .......          

 

 

Getting Started

How many other words can you think of that, like liquid, start in li- and end in –id? It’s not easy but there are a few!

คุณสามารถที่จะนึกถึงคำที่เหมือนอย่างคำว่า liquid,  โดยเริ่มต้นด้วย li-   และจบลงด้วย–id  ได้หรือไม่  ?   มันไม่ง่ายเลยแต่ก็พอมีบ้าง

 

Do you know?

Tricia says that neither James nor she “has ever been to the tropics before”. The tropics is the region between the Tropic of Cancer north of the equator and the Tropic of Capricorn to the south. The regions immediately to the north and south of this zone are called sub-tropical, having hot summers and short, mild winters, while the zones beyond these have a temperate climate.

Tricia พูดว่าไม่ว่า James  หรือเธอก็ “has ever been to the tropics before”. The tropics  เป็นพื้นที่บริเวณที่อยู่ระหว่าง Tropic of Cancer    (เส้นรุ้งที่ห่างจากเส้นศูนย์สูตรของโลก 23 องศา 27 ลิปดา ไปทางเหนือ) ทางเหนือของ the equator  ( เส้นศูนย์สูตร )  และเส้น Tropic of Capricorn    ( เส้นรุ้งที่ห่างจากเส้นศูนย์สูตรของโลก 23 องศา 27 ลิปดา ไปทางใต้ )  ลงไปทางใต้  พื้นที่บริเวณทางเหนือและทางใต้ของโซนนี้จะเรียกว่า sub-tropical   ก็จะมีฤดูร้อนที่ร้อน ฤดูหนาวที่สั้นและไม่หนาวเท่าใด  ในขณะที่เป็นโซนที่เลยพ้นพื้นที่นี้ไปก็จะเป็นภูมิอากาศแบบ temperate  (แถบอบอุ่น) 

 

Bonus!

Can you think of five countries (or parts of countries) in each of the three zones referred to above? Here are some ideas to start you off:

คุณนึกถึงประเทศ (หรือส่วนหนึ่งของประเทศ) ที่อยู่ในแต่ละโซนๆ ละ 5 ประเทศของทั้งสามโซนที่กล่าวถึงข้างต้นได้หรือไม่?  และข้างล่างนี้คือแนวทางที่คุณสามารถใช้เป็นจุดเริ่มต้นได้ 

 

Tropical: Venezuela          Sub-tropical: Southern Japan     Temperate: Germany

 

Vocab-Builder

 

One of the key words in the dialogue is liquid(s). This is a generic term, expressed in Thai by the word น้ำ  First let’s make sure that you are pronouncing the word correctly: the combination qui  pronounced kwi  and the final d must be pronounced clearly too.

มีคำหลักอยู่คำหนึ่งในบทสนทนาข้างต้นคือ liquid(s).  นี่เป็นคำศัพท์กลางๆ  ซึ่งในภาษาไทยเรียกว่า น้ำ  ก่อนอื่นเรามาทำความเข้าใจเกี่ยวกับการออกเสียงคำนี้ให้ถูกต้องก่อน  การนำมาผสมกับ qui  ออกเสียงว่า kwi และตัวสุดท้ายคือ d  จะต้องออกเสียงให้ชัดเจนด้วย

 

Now let’s look at some examples of this word in use:

คราวนี้เรามาดูตัวอย่างของการใช้คำนี้กัน

  • Honey is an amber-coloured liquid
  • Nowadays you can’t take any liquids on board a plane with you.
  • Use liquid paper to correct your mistakes.

 

To turn something into a liquid is to liquidize and a machine that does this is a liquidizer.

การเปลี่ยนบางสิ่งบางอย่างให้เป็นของเหลว คือ to liquidize และอุปกรณ์ที่จะทำสิ่งนี้ได้ก็เรียกว่า liquidizer.

  

By the way, what is the opposite of liquids?

แล้วคำที่ตรงกันข้ามกับ liquids ล่ะคืออะไร?

 

Pronunciation Clinic: Loose vs. lose

This time let’s look at a very simple pairing, loose and lose, and try to make sure that you pronounce each word correctly:

คราวนี้เรามาดูคำคู่ที่ง่ายๆ กันคือ   loose  และ lose  แล้วลองฝึกออกเสียงแต่ละคำไห้ถูกต้อง

  • loose:            pronounced to rhyme with juice, mousse, noose
  • lose:   pronounced to rhyme with blues, shoes, ooze

 

Know Your Slang: You can’t beat cotton for coolness!

 

When Lizzie is advising Tricia about what kind of clothes to wear in Thailand, she says, “You can’t beat cotton for coolness.” Do you understand what she means? Right! She is saying that cotton clothing is the best for a hot country like Thailand as it helps to keep you cool. The slang expression you can’t beat something can stand on its own or be followed by a clause (usually for something or when….) and is used to make general statements about something.

 

เมื่อ Lizzie แนะนำ Tricia เกี่ยวกับประเภทของเสื้อผ้าที่ควรจะสวมใส่ในประเทศไทย เธอพูดว่า “You can’t beat cotton for coolness.”    คุณเข้าใจหรือไม่ว่าเธอหมายถึงอะไร?  ใช่แล้วเธอพูดว่าผ้าฝ้ายนั้นเหมาะที่สุดสำหรับประเทศที่ร้อนอย่างประเทศไทย เพราะมันจะช่วยให้รู้สึกเย็น  คำแสลง you can’t beat something  สามารถใช้เดี่ยวๆ ด้วยตัวของมันเองได้  หรือตามด้วยอนุประโยคก็ได้ (ปกติก็เป็น for something หรือ  when….)   และใช้แสดงความหมายทั่วๆไปเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง

 

Here are some more examples:

แล้วข้างล่างนี้ก็เป็นตัวอย่างเพิ่มเติม  

  • You can’t beat a good cup of tea when you’re thirsty!
  • In my opinion you can’t beat Bangkok! It’s a great city!
  • You can’t beat listening to music to relax!

 

Challenge!

Write a statement that you believe to be true in the format “you can’t beat…” and then continue by explaining why you think like this.

 เขียนข้อความที่คุณเชื่อว่าเป็นความจริงในรูปแบบของ you can’t beat…และอธิบายต่อไปด้วยว่าทำไมคุณถึงได้คิดอย่างนี้

 

Over to You!

Here is another special crossword. All the answers are words which appear in the dialogue.

ข้างล่างนี้เป็นคำไขว้แบบพิเศษอีกแบบหนึ่ง คำตอบทั้งหมดนั้นเป็นคำที่ปรากฎอยู่ในบทสนทนาข้างต้น

 

Across                                                           Down

1. Sweat                                             2. Travel bag

4. Things to wear                             3. Baggy

7. Recommendation, suggestion             4. Not able

8. Great, marvelous                         5. Shampoo, water, oil etc

10. State of not being hot               6. Zone to the north and south of the equator

                                                        9. Lizzie’s husband

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

6

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Solutions

 

Getting Started

 

Ajarn Waan thought of the following words: check the meanings of any you don’t know in a dictionary:

อาจารย์หวานนึกคำดังต่อไปนี้ได้  เช็คดูความหมายของคำที่คุณยังไม่ทราบจากพจนานุกรม

lipid   limpid   livid

 

Vocab-Builder

The opposite of liquids is solids. The day that a baby starts to eat solids is a sign of its development, while sick or elderly people may not be able to eat solids and have to have everything in liquid form.

ตัวที่ตรงกันข้ามกับ liquids คือ solids วันที่เด็กทารกเริ่มกินอาหาร solids  ได้เป็นการแสดงถึงพัฒนาการของเด็ก   ผู้ป่วยหรือผู้สูงอายุอาจจะไม่สามารถทานอาหารที่ solids ได้ ฉะนั้นอาหารจะต้องอยู่ในรูปแบบของๆ เหลว    

 

Over to You!

 

 

 

P

E

R

S

P

I

R

E

 

 

 

 

 

 

U

 

 

 

 

L

C

L

O

T

H

I

N

G

 

 

O

A

 

 

 

 

T

 

 

 

 

O

N

 

 

 

 

C

 

 

L

 

S

T

 

T

 

 

A

D

V

I

C

E

 

 

R

 

 

S

 

 

Q

 

 

 

W

O

N

D

E

R

F

U

L

 

 

 

P

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

I

 

R

 

 

 

D

 

 

 

 

C

O

O

L

N

E

S

S

 

 

 

S

 

B

 

 

 

 

 

 


...................................................

Member
105 ศิษย์เก่า และ 35 บุคคลทั่วไป