"สำนักงานศิษย์เก่าสัมพันธ์ มธ." ได้เปลี่ยนชื่อเป็น "สำนักงานธรรมศาสตร์สัมพันธ์" ตามข้อบังคับมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ว่าด้วยการจัดตั้งและการแบ่งส่วนงานของมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ พ.ศ.2559
Brr! That’s Cold!


John:  Aren’t you going to show me your photos of Chiang Mai, Wirat? I heard you went there during the cold spell last month.

Wirat:  That’s right, John. I was so lucky to be there when everything was at its best.

John:  But it wasn’t that cold, surely? I mean, Thailand is a tropical country.

Wirat:  Don’t be such a doubting Thomas, John! Look at the photos if you don’t believe me! See?

John:  Wait…Don’t go so quickly! What’s that white blur supposed to be?

Wirat:  That’s mist rising from the water in the early morning.

John:  Oh…And what about this one….It looks like a fried egg!

Wirat:  John! That’s the sun rising in the mist!

John:  And how about this one…It’s all white with a bit of green…

Wirat:  (Getting angry) That’s a close-up of frost on the grass. John…I don’t think I’m going to show you any more of my photos if you don’t appreciate them.

John:  I’m only teasing you, Wirat. Now, how cold did you say it was?

Wirat:  Well, it dropped below freezing on the summit of Doi Inthanon!

John:  Brr! That’s cold!

Wirat:  Now do you believe me?

 

John:  คุณจะไม่เอารูปที่ถ่ายที่เชียงใหม่มาให้ผมดูหน่อยหรือวิรัตน์?  ผมได้ข่าวว่าคุณไปที่นั่นช่วงที่กำลังหนาวอยู่เมื่อเดือนที่แล้วนี่           

Wirat:  ใช่แล้ว John ผมโชคดีมากเลยที่อยู่ที่นั่นตอนที่ทุกอย่างอยู่ในช่วงที่ดีที่สุด          

John:  แต่มันไม่ได้เย็นอย่างนั้นไม่ใช่หรือ?  ผมหมายความว่าประเทศไทยเป็นประเทศในเขตร้อนนะ          

Wirat:  อย่าเป็น Thomas ขี้สงสัยหน่อยเลย  John! ดูในรูปนี้ซิ ถ้าคุณไม่เชื่อ  ก็ดูซิ?               

John:  เดี๋ยว......อย่าไปเร็วนักซิ  แล้วที่สีขาวๆ นั้นมันน่าจะเป็นอะไรนะ?       

Wirat:  นั่นก็เป็นละอองน้ำที่ลอยขึ้นมาจากน้ำในตอนเช้ามืดนะซิ           

John:  โอ้.....แล้วอันนี้ล่ะ.....มันดูเหมือนไข่ดาวเลย           

Wirat:  John! นั่นมันพระอาทิตย์ ขึ้นท่ามกลางสายหมอก           

John:  และอันนี้ล่ะ.....ที่เป็นสีขาวหมดเลย แล้วก็มีสีเขียวแซมบ้างนิดๆ หน่อยๆ ......           

Wirat:  (เริ่มจะโกรธแล้ว)  นั่นนะเป็นภาพถ่ายระยะใกล้ของแม่ขนิ้งบนยอดหญ้าไง   John…ผมว่าผมไม่อยากให้คุณดูรูปของผมต่อไปแล้ว  ถ้าหากคุณไม่ประทับใจกับรูปเหล่านี้เลย             

John:  ผมก็แค่ล้อคุณเล่นเท่านั้นเองนะวิรัตน์ ว่าแต่ว่าเมื่อกี้คุณบอกว่ามันหนาวมากแค่ไหนนะ?       

Wirat:  มันต่ำกว่าจุดเหยือกแข็งเลยล่ะ บนยอดดอยอินทนนท์น่ะ       

John:  บรือ หนาวอย่างนั้นเลยหรือ!                

Wirat:  แล้วตอนนี้คุณเชื่อแล้วใช่มั้ยละ?              

 

Getting Started

How many words of one syllable ending in –old (like cold) can you think of in 2 minutes?

ภายใน 2 นาทีคุณสามารถนึกถึงคำพยางค์เดียวที่ลงท้ายด้วย–old (เหมือนอย่าง cold ) ได้กี่คำเอ่ย?

 

Reading for Meaning

Use your skill and understanding of the dialogue to answer the following questions. Read it again if you are not sure or if you get an answer wrong.

จากบทสนทนาข้างต้น ลองตอบคำถามข้างล่างนี้  อ่านอีกครั้งหากคุณยังไม่แน่ใจหรือหากว่าคุณยังทำผิดอยู่ 

  1. Which word best describes John’s attitude towards Wirat’s photographs?

a) critical    b) playful   c) cruel

 

  1. Why does John not believe that it can be cold in Chiang Mai?

a)    because Thailand is a hot country

b)    because he is a doubting Thomas

c)    because he has not seen Wirat’s photos

 

Bonus!

Can you answer the following questions? The word frost forms a part of each answer.

ลองหาคำตอบของคำถามข้างล่างนี้  ทุกคำตอบจะมีคำว่า frost  รวมอยู่เป็นส่วนหนึ่งด้วย

  1. Famous American poet
  2. Icing on top of a cake etc in American English
  3. Well-known Christmas song
  4. Winter character who brings the cold weather
  5. Cold weather that blackens plants

 

Grammar Corner

John says to Wirat, “But it wasn’t that cold, surely?” The use of the word surely expresses John’s doubt about it being really cold in Chiang Mai. It can also be placed at the beginning of the sentence:

 John บอกกับวิรัตน์ว่า “But it wasn’t that cold, surely?”  การที่ John ใช้คำว่า surely  ก็เพื่อแสดงความสงสัยของเค้า ที่ว่าเชียงใหม่มันจะหนาวได้ขนาดนั้นเลยเชียวหรือ  แล้ว surely ยังสามารถวางไว้ในตำแหน่งเริ่มต้นของประโยคได้ด้วย 

  • Surely it wasn’t that cold?

 

Adding the question tag was it at the end of the sentence also has the same meaning:

การเติม question tag อย่าง was it  ที่ตอนท้ายของประโยค ก็ยังคงให้ความหมายเช่นเดิม

  • It wasn’t that cold, was it?

 

Try making some questions in all three forms to express your doubts about something.

ลองสร้างคำถามเกี่ยวกับสิ่งที่คุณสงสัยขึ้นมาทั้งสามแบบ  

            e.g.      He’s not her boyfriend, surely?

                        Surely he’s not her boyfriend?

                        He isn’t her boyfriend, is he?

 

Phrase in Focus: Cold spell

John knows that Wirat went to Chiang Mai “during the cold spell last month“. The word spell when used like this means a short period of time. It can also mean time devoted to a task. Here are some other examples of both usages of the word:

John รู้ว่าวิรัตน์ไปเชียงใหม่  “during the cold spell last month“.  คำว่า spell  เมื่อใช้แบบนี้ก็หมายถึงระยะเวลาสั้นๆ หรือ a short period of time.   นอกจากนั้นยังอาจหมายถึงเวลาที่ใช้ไปในการทำงานใดงานหนึ่งหรือ   time devoted to a task.  นี่ก็เป็นตัวอย่างอื่นๆ บางตัวของการใช้ทั้งสองแบบนี้  

  • I’m having a lucky spell at the moment!
  • Ben did a spell as a volunteer overseas.
  • My mother keeps having dizzy spells.
  • Can’t I do a spell of cooking tomorrow?

 

Know Your Idioms: Doubting Thomas

Wirat calls John “a doubting Thomas”  for not believing that it can be cold in the north of Thailand. The origin of the phrase a doubting Thomas comes from the Bible. Thomas was one of Jesus’ followers: he did not believe that Jesus had come back to life after being crucified until he saw the deep wounds on Jesus’ body. So to this day someone who does not believe something without evidence is called a doubting Thomas.

วิรัตน์ เรียก  John ว่า “a doubting Thomas”   ที่ไม่เชื่อว่าทางภาคเหนือของไทยจะมีอากาศหนาวได้  สำนวน a doubting Thomas  มีต้นตอมาจากใบเบิล  โดย Thomas เป็นสาวกคนหนึ่งของพระเยซู  เค้าไม่เชื่อว่าพระเยซูได้กลับมามีชีวิตอีกครั้งหนึ่งหลังจากที่ถูกตรึงบนไม้กางเขน  จนกระทั่งเค้าได้เห็นบาดแผลสาหัสบนร่างของพระเยซู  ฉะนั้นทุกวันนี้ถ้าใครไม่ยอมเชื่อในบางสิ่งบางอย่างง่ายๆโดยปราศจากหลักฐานแล้วละก็จะได้รับการเรียกขานว่า a doubting Thomas.

 

Challenge!

Have you ever experienced cold weather, either in Thailand or overseas? What was it like? How did you feel? What did you do? Try writing about it in as much detail as you can. Share your experience with the webmaster if you like!

คุณเคยมีประสบการณ์เกี่ยวกับอากาศหนาวหรือไม่ ไม่ว่าจะเป็นในประเทศไทยหรือว่าต่างประเทศ?  มันเป็นอย่างไงบ้าง? แล้วคุณรู้สึกอย่างไร? คุณได้ทำอะไรบ้าง? พยายามเขียนออกมาให้ละเอียดมากที่สุดเท่าที่คุณจะทำได้  ลองแลกเปลี่ยนประสบการณ์ของคุณกับเว็บมาสเตอร์ดูด้วยก็ได้    

 

Over to You!

Here is another Everyday English special crossword for you to try. If you need some help, you can take a look at the Word Box after the crossword, but try by yourself first!

ข้างล่างนี้เป็นคำไขว้แบบพิเศษของ Everyday English  สำหรับให้คุณได้ทดลองทำดู  ถ้าหากว่าคุณต้องการตัวช่วย ก็สามารถไปดูได้ที่ Word Box  ด้านล่างของคำไขว้นี้  แต่คุณควรลองทำเองดูก่อน 

 

Across                                                                         Down

1. It turns the world to white                                        1. One piece of 1 across

5. Period when ice turns to water                               2. Steam, mist etc.

6. They hang from the roof when it’s cold                  3. Prettier than fog

7. Found on trees and plants when it’s cold (4-5)       4. To turn to water (of ice etc)

10. Sound made in the cold                                        8. Frozen water

11. (and 9 down) Cold weather character                  9. See 11 across

12. Things turn to ice in this temperature!

13. It’s very, very cold!

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

4

 

5

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

9

10

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Word Box

 

frost    brr     vapour     ice    snowflake    hoar-frost    thaw   

zero   icicles    snow    Jack Frost    mist    freezing    melt

 

 

 

 

Solutions

 

Getting Started

Ajarn Waan thought of the following words. Check the meaning of any you don’t know in a dictionary and tell the webmaster if you thought of any others.

อาจารย์หวานนึกคำดังต่อไปนี้ได้  เช็คดูความหมายของคำที่คุณยังไม่ทราบจากพจณานุกรมและช่วยแจ้งให้ทางเว็บมาสเตอร์ทราบด้วยหากคุณนึกคำอื่นได้อีก

 

bold   fold   gold   hold   mold   old   sold   told   wold 

 

Reading for Meaning

  1. b) playful
  2. a) because Thailand is a hot country and/or b) because he is a doubting Thomas

 

Bonus!

  1. Robert Lee Frost
  2. Frosting
  3. “Frosty the Snowman”
  4. Jack Frost
  5. Black frost

 

Over to You!

 

 

 

 

 

 

S

N

O

W

 

 

 

 

 

 

 

V

 

 

N

 

 

 

M

 

 

M

 

T

H

A

W

 

O

 

I

C

I

C

L

E

S

 

 

P

 

 

W

 

 

 

S

 

 

L

 

 

H

O

A

R

F

R

O

S

T

 

 

T

 

 

 

U

 

 

L

 

 

 

 

 

I

 

F

B

R

R

 

J

A

C

K

 

 

 

C

 

R

 

 

 

 

 

K

 

 

 

 

Z

E

R

O

 

 

F

R

E

E

Z

I

N

G

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

***** พบอาจารย์หวานได้ที่นี่ ทุกต้นเดือน และ กลางเดือน *****

Member
105 ศิษย์เก่า และ 35 บุคคลทั่วไป