"สำนักงานศิษย์เก่าสัมพันธ์ มธ." ได้เปลี่ยนชื่อเป็น "สำนักงานธรรมศาสตร์สัมพันธ์" ตามข้อบังคับมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ว่าด้วยการจัดตั้งและการแบ่งส่วนงานของมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ พ.ศ.2559
Jet Lag


Alice:   I’m exhausted after that long haul flight!

Harry:  Me too! Economy class seats seem to have less and less legroom every time I fly.

Alice:   In fact, there seems to be no fun in flying these days at all.

Harry:  And certainly no cheap flights because of the hefty fuel surcharges!           

Alice:   Right! I don’t know about you but I’m quite worried about DVT too.

Harry:  That’s why I always try to get an aisle seat so I can get up and walk around a bit….you know….keep the circulation going.

Alice:   Good idea. Now which is our carousel?

Harry:  A2…Over there!

Alice: OK. Now if you get the trolley I’ll go and watch for our bags.

Harry:  Yawning OK…

Alice:   And then we can go and sleep off our jet lag!

Harry:  That’s the best thing you’ve said yet, Alice!

 

Alice:   ฉันเหนื่อยมากเลยหลังจากนั่งเครื่องบินมาเป็นเวลานานๆ             

Harry:  ฉันด้วย ดูเหมือนที่นั่งชั้นประหยัดนี่มีที่วางขาน้อยลงๆ ทุกครั้งที่ฉันบิน       

Alice:   อันที่จริง  การนั่งเครื่องบินในสมัยนี้ไม่สนุกเอาซะเลย                     

Harry:  และแน่นอนที่สุดไม่มีเที่ยวบินราคาถูก   เพราะว่าค่าธรรมเนียมน้ำมันเชื้อเพลิงมันสูงมาก            

Alice:   ใช่  ไม่รู้ว่าเธอคิดอย่างไร  แต่ฉันค่อนข้างเป็นห่วงเรื่อง  DVT                                  

Harry:  นั่นเป็นเหตุผลที่ทำไมฉันจึงมักจะเลือกที่นั่งที่ติดทางเดิน  เพื่อที่จะลุกขึ้นและเดินได้บ้าง.........มันทำให้เลือดหมุนเวียนดี            

Alice:   เป็นความคิดที่ดี  แล้วตอนนี้สายพานไหนล่ะที่ลำเลียงกระเป๋าของเรา?              

Harry:  A2......ด้านโน้นไง               

Alice: OK ตอนนี้เธอไปเอารถเข็น ส่วนฉันจะไปรอดูกระเป๋าของเราเอง           

Harry:  ทำท่าหาว   OK…               

Alice:   หลังจากนั้นเราก็จะได้ออกไปเสียที จะได้นอนให้เต็มที่ให้หายเหนื่อยจากการเดินทางเสียที  

Harry:  นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดของทั้งหมดที่เธอได้พูดมา Alice!               

 

Getting Started

How many words of one syllable ending in –et and –ag (like jet and lag) can you think of? Allow yourself 2 minutes thinking time for each. (You are not allowed to add a vowel in front, only one or more consonants).

คุณสามารถนึกถึงคำที่มีหนึ่งพยางค์ที่ลงท้ายด้วย–et และ –ag   (เหมือน jet และ lag   ) ได้ทั้งหมดกี่คำ?  แต่ละคำให้เวลาคุณคิด 2 นาที (ไม่อนุญาตให้เพิ่มสระในด้านหน้าของคำ  แต่ให้มีตัวพยัญชนะหนึ่งตัวหรือมากกว่านั้นได้ )      

 

 Culture Notes

In British English, the cheapest section of an aeroplane is called “economy (class)” whereas in American English the term is “coach (class)”. And don’t forget that in American English the word is “airplane” and not “aeroplane”!

 

ใน British English  ที่นั่งที่ถูกที่สุดของเครื่องบินเรียกว่า   “economy (class)”   ในขณะที่ American English  จะใช้คำว่า “coach (class)”.   และอย่าลืมว่าใน American English    ใช้คำว่า “airplane”   ไม่ใช่ “aeroplane”!

 

Reading for Meaning

Use your skill and understanding of the dialogue to answer the following questions. Read it again if you are not sure or if your get an answer wrong.

จากบทสนทนาข้างต้น ลองตอบคำถามข้างล่างนี้  อ่านอีกครั้งหากคุณยังไม่แน่ใจหรือหากว่าคุณยังทำผิดอยู่ 

1. This conversation most probably takes place in which part of the airport?

            a) arrivals hall    b) departure lounge   c) baggage claim

 

2. From the context of the dialogue, what do you think “DVT” means?

a) deep vein thrombosis   b) digital video tape   c) department of vehicle transport

 

3. Make a list of all the negative things about flying referred to in the dialogue.

 

Vocab-Builder

This time let’s look in a little more detail at the vocabulary associated with planes and airports that occurs in the dialogue.

คราวนี้เรามาดูคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเครื่องบินและสนามบินที่มีการกล่าวถึงในบทสนทนาข้างต้นในรายละเอียดเพิ่มเติมอีกเล็กน้อย

 

Word/Phrase

Meaning

Sample Sentence

long haul flight

เที่ยวบินระยะทางไกลๆ

Long haul flights are so tiring!

fuel surcharge

ค่าธรรมเนียมค่าน้ำมันเชื้อเพลิง

The cheap ticket prices exclude the fuel surcharge.

DVT

(deep vein thrombosis)

การเกิดเส้นเลือดอุดตัน

The longer the flight, the greater the risk of passengers experiencing DVT.

Economy class

ชั้นประหยัด

Economy class seating is so cramped.

aisle seat

ที่นั่งริมทางเดิน

Do you prefer an aisle or a window seat?

carousel

สายพานลำเลียงกระเป๋า

My suitcase is always the last to be put onto the carousel!

jet lag/to be jet-lagged

ความเหนื่อยจากการนั่งเครื่องบินในระยะทางที่ไกลๆ

I’m jet-lagged out of mind after the two back to back long haul flights!

trolley

รถเข็นกระเป๋า

Grab a trolley for our luggage, Steve!

 

Grammar Corner

In the dialogue, Harry mentioned the hefty fuel surcharges. The prefix sur- comes from French and means “on top of” so a surcharge is an extra fee on top of the ordinary charge. 

 

ในบทสนทนา Harry กล่าวถึง hefty fuel surcharges   คำเติมหน้า sur-   นั้นมาจากภาษาฝรั่งเศษและหมายถึง “on top of”  ฉะนั้น  a surcharge   จึงเป็นค่าธรรมเนียมพิเศษที่คิดเพิ่มขึ้นจากราคาปกติ

 

Here are some other common examples of this prefix in use:

ข้างล่างนี้เป็นตัวอย่างการใช้คำนำหน้านี้ที่พบได้ทั่วไป

 

surname    surreal   surpass   surmount

 

Challenge!

Try writing about a flight you have taken. Where were you flying from/to? Whereabouts in the plane did you seat? How long was the flight? Try to use some of the vocabulary from the dialogue and share your ideas with a friend or with the webmaster if you like!

ลองเขียนเกี่ยวกับเที่ยวบินที่คุณได้เคยนั่งมา  คุณบินมาจากที่ใด/ไปที่ไหน? คุณนั่งที่ส่วนใดของเครื่องบิน? ใช้เวลาในการบินนานแค่ใหน?  ลองใช้คำศัพท์จากบทสนทนาข้างต้น และแลกเปลี่ยนความคิดของคุณกับเพื่อนหรือกับเว็บมาสเตอร์ดูก็ได้    

 

Pronunciation Clinic

The other day I received an email in English from a Thai friend. There were very few mistakes in it and one of these was that the term jet lag has been written jet lack. I am sure that the writer of the email really believed that the term was jet lackand I also believe that the error had been originally made because of the lack of clear pronunciation of the ending of words in the Thai language and therefore also in English. As I have said more than once before in “Everyday English”, it is very important that you pronounce the final consonants of English words very clearly….and I’m going to give you some more practice this time based on the lack/lag pairing. Say the pairs of words aloud as many times as you wish, trying to make a clear distinction between the ck and g ending. (Hint: The g ending should come from deeper in your throat).

 

เมื่อวันก่อนฉันได้รับอีเมล์เป็นภาษาอังกฤษจากเพื่อนที่เป็นคนไทย มีส่วนที่ผิดพลาดอยู่สองสามที่ และที่หนึ่งในนั้นเป็นคำว่า jet lag  ที่ได้เขียนเป็น jet lack  ฉันแน่ใจว่าผู้ที่เขียนอีเมล์ฉบับนี้เชื่อว่าต้องเป็นคำๆ นี้คือ jet lack   และฉันก็เชื่ออีกว่าสิ่งที่ผิดพลาดนี้เกิดขึ้นเพราะการออกเสียงตัวสุดท้ายของคำไม่ชัดเจนในภาษาไทย และในภาษาอังกฤษด้วยเช่นกัน  อย่างที่ได้เคยพูดมาก่อนนี้หลายครั้งแล้วใน“Everyday English”  ว่ามันสำคัญมากที่คุณจะต้องออกเสียงตัวอักษรตัวสุดท้ายในภาษาอังกฤษให้ชัดเจน... และฉันก็จะให้คุณได้ฝึกฝนเพิ่มเติมในคราวนี้  ในคำคู่ lack/lag   ออกเสียงคำคู่นี้ให้ดังๆ หลายๆ ครั้งอย่างที่คุณต้องการ พยายามแยกให้เห็นความแตกต่างระหว่างตัวสุดท้าย ck  และตัว g  (ใบ้ให้ ตัวที่ลงท้ายด้วย g เสียงควรที่จะลึกลงไปในลำคอของคุณ)       

 

dock/dog    back/bag    Rick/rig    peck/peg     luck/lug

 

Bonus!

Harry says that he prefers to have an aisle seat in the plane. Which of the following words are pronounced the same as aisle?

Harry พูดว่าเขาชอบที่จะนั่ง aisle seat  ในเครื่องบิน  คำใดที่ให้มาต่อไปนี้ที่ออกเสียงเหมือนกันกับ aisle?

else  -  I’ll  - isle  - ill

 

Over to You!

Replace the underlined word(s) in each of the following sentences with words from the dialogue to improve the sentences!

ให้หาคำที่มีอยู่ในบทสนทนาข้างต้นมาเปลี่ยนแทนคำที่ขีดเส้นใต้ในแต่ละประโยคที่ให้มาข้างล่างนี้เพื่อให้เป็นประโยคที่ดีขึ้น

 

  1. The total cost of the ticket including all the extras is 24,500 baht.
  2. There’s hardly any space in these seats!
  3. It’s a considerable way from Amsterdam to Lima…13 hours, in fact!
  4. I prefer to get a seat at the end of the row if at all possible.
  5. Let’s go hurry up and get our bags from the luggage conveyor.
  6. The baggage carts are over there!
  7. That suitcase is really quite heavy.
  8. It’s important to keep your blood flowing when you fly to prevent DVT.

 

 

Solutions

 

Getting Started

Ajarn Waan thought of the following words: check the meanings of any you don’t know in a dictionary and tell the webmaster if you got any others!

อาจารย์หวานนึกคำดังต่อไปนี้ได้  เช็คดูความหมายของคำที่คุณยังไม่รู้จากพจณานุกรม และช่วยแจ้งให้ทางเว็บมาสเตอร์ทราบด้วยถ้าหากว่าคุณนึกคำอื่นๆได้อีก

 

-et

bet   fret  get  let   met   net   pet   set   stet   vet  wet  yet 

 

-ag

bag   brag   crag   drag   fag   flag   gag   hag   jag   nag   rag   sag   shag   slag   stag   tag   wag  

 

Reading for Meaning

1. c) baggage claim

2. a) deep vein thrombosis (see “Vocab-Builder” for more details!)

3. i) long haul flights are exhausting

    ii) you get jet-lagged

   iii) there is very little legroom in economy class seats

   iv) flights are expensive because of the fuel surcharge

 

Bonus!

I’ll and isle are pronounced the same as aisle.

I’ll และ isle ที่ออกเสียงเหมือนกันกับ aisle 

 

Over to You!

  1. The total cost of the ticket including all the surcharges is 24,500 baht.
  2. There’s hardly any legroom in these seats!
  3. It’s a long haul flight from Amsterdam to Lima…13 hours, in fact!
  4. I prefer to get an aisle seat if at all possible.
  5. Let’s go hurry up and get our bags from the carousel.
  6. The trolleys are over there!
  7. That suitcase is really quite hefty.
  8. It’s important to keep your circulation going when you fly to prevent DVT.

 

 

***** พบกับอาจารย์หวานได้ที่นี่ ทุกต้นเดือน และ กลางเดือน *****

Member
105 ศิษย์เก่า และ 35 บุคคลทั่วไป